Bienvenidos. Me llamo Roberto Rueda Galdón, soy licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Murcia y he obtenido el Máster Universitario TECNOLOC: Tecnologías de la Traducción y la Localización en la Universidad de Castellón.
Os voy a contar un poco mi historia y cómo llegué a este apasionante mundo de la localización.
Siempre me han interesado dos cosas: los idiomas y los videojuegos. Es curioso como se han entrelazado para llevarme a donde me encuentro actualmente. Estas dos aficiones se unieron el día que compré el Final Fantasy VI. Eran otros tiempos y este, como muchos otros videojuegos, no estaba traducido al castellano. Así que me puse manos a la obra y, diccionario en mano, fui traduciendo y avanzando en el juego hasta que lo terminé. Obviamente este proceso se ha repetido en varias ocasiones después, pero quizás recuerdo esta con más cariño por ser la primera. De hecho hace poco me recordaba mi padre que cuando ellos me decían que qué hacía perdiendo el tiempo con los videojuegos, yo le contesté que algún día trabajaría en este sector.
Esta afición por el inglés me llevó a empezar a ver series, películas y todo lo posible en versión original, y me hizo descubrir que así todo es mucho mejor.
Fue así como decidí que mi carrera sería una licenciatura en Filología Inglesa. Durante esos cinco años aprendí mucho, pero fue durante el año Erasmus (el cual recomiendo encarecidamente a todo el mundo) cuando me di cuenta de que no me quería dedicar a la docencia. La traducción llamó a mi puerta gracias a una asignatura en mi estancia en Bristol y decidí que era eso lo que quería hacer. Desde entonces me dediqué a cursar todas las asignaturas de traducción que se ofertaban en mi carrera y fue entonces cuando vi claro que el Máster en Tecnologías de la Localización y la Traducción era el siguiente paso.
Una vez finalizado el máster, realicé las prácticas en Hermes Traducciones Y Servicios Lingüísticos, donde pasé dos años en los que aprendí muchísimo y trabajé con grandes profesionales. Ahora he decidido dar el paso y convertirme en traductor autónomo para seguir trabajando en lo que realmente me gusta: la localización de videojuegos.
Os voy a contar un poco mi historia y cómo llegué a este apasionante mundo de la localización.
Siempre me han interesado dos cosas: los idiomas y los videojuegos. Es curioso como se han entrelazado para llevarme a donde me encuentro actualmente. Estas dos aficiones se unieron el día que compré el Final Fantasy VI. Eran otros tiempos y este, como muchos otros videojuegos, no estaba traducido al castellano. Así que me puse manos a la obra y, diccionario en mano, fui traduciendo y avanzando en el juego hasta que lo terminé. Obviamente este proceso se ha repetido en varias ocasiones después, pero quizás recuerdo esta con más cariño por ser la primera. De hecho hace poco me recordaba mi padre que cuando ellos me decían que qué hacía perdiendo el tiempo con los videojuegos, yo le contesté que algún día trabajaría en este sector.
Esta afición por el inglés me llevó a empezar a ver series, películas y todo lo posible en versión original, y me hizo descubrir que así todo es mucho mejor.
Fue así como decidí que mi carrera sería una licenciatura en Filología Inglesa. Durante esos cinco años aprendí mucho, pero fue durante el año Erasmus (el cual recomiendo encarecidamente a todo el mundo) cuando me di cuenta de que no me quería dedicar a la docencia. La traducción llamó a mi puerta gracias a una asignatura en mi estancia en Bristol y decidí que era eso lo que quería hacer. Desde entonces me dediqué a cursar todas las asignaturas de traducción que se ofertaban en mi carrera y fue entonces cuando vi claro que el Máster en Tecnologías de la Localización y la Traducción era el siguiente paso.
Una vez finalizado el máster, realicé las prácticas en Hermes Traducciones Y Servicios Lingüísticos, donde pasé dos años en los que aprendí muchísimo y trabajé con grandes profesionales. Ahora he decidido dar el paso y convertirme en traductor autónomo para seguir trabajando en lo que realmente me gusta: la localización de videojuegos.